totop button
Заказать требы Заказ треб Оставить пожертвование на восстановление храма Поможем вместе Личный кабинет Кабинет
Логотип Подворье Сумароково
Московская область,
Рузский городской округ,
д. Сумароково, д. 50
Подворье История подворьяХрамы подворьяНастоятельКонтакты
Расписание богослужений Православный путеводитель Поможем вместе Наша продукция Блог
Подворье История подворьяХрамы подворьяНастоятельКонтакты
Расписание богослужений Православный путеводитель Поможем вместе Наша продукция Блог
Путеводитель по православию

Тропарь Кресту

Спаси́, Го́споди, лю́ди Твоя́, и благослови́ достоя́ние Твое́, побе́ды на сопроти́вныя да́руя, и Твое́ сохраня́я Кресто́м Твои́м жи́тельство.

Перевод: Спаси, Господи, людей Твоих и благослови принадлежащих Тебе, помогая побеждать врагов и сохраняя силою Креста Твоего святую Церковь Твою.

* * *


О тексте тропаря и кондака Святому Кресту Господню 30 ноября 1933 года, № 107.

Заместитель Патриаршего Местоблюстителя и Временный при нем Патриарший Священный Синод слушали: Рапорт Преосвященного Пермского на имя Преосвященного Заместителя от 27 октября 1933 года с ходатайством о преподании указаний по вопросу об единообразном тексте тропаря и кондака Кресту Господню. Постановили: Подтвердить следующий текст тропаря и кондака Кресту Господню: ТРОПАРЬ: «Спаси, Господи, люди Твоя и благослови достояние Твое, победы на сопротивныя даруя и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство». КОНДАК: «Вознесыйся на Крест волею, тезоименитому Твоему новому жительству, щедроты Твоя даруй, Христе Боже; возвесели нас силою Твоею, победы дая нам на супостаты, пособие имущим Твое оружие мира, непобедимую победу».


История

Ранее тропарь Креста встречался в разных вариантах. У нас были слова либо «о благоверных царях», либо «о благочестивом Императоре нашем», в советское время стали использовать слова «православным христианом». А до революции было: «…победу благоверному Императору (имя рек) на сопротивныя даруй».

На сегодняшний день сложились несколько различающиеся местные традиции: в Болгарии поют «победы болгарскому народу на сопротивныя даруя», в Сербии – «благочестивому роду нашему», наши старообрядцы молятся за «победы державе российской». Греческие богослужебные книги до сих пор сохраняют аутентичное выражение: τοις βασιλευσι κατα βαρβαρων — т. е. «царям на варваров» несмотря на пережитый длительный период туркократии и упразднение православной королевской власти в Греции.