totop button
Заказать требы Заказ треб Оставить пожертвование на восстановление храма Поможем вместе Корзина Корзина Личный кабинет Кабинет
Логотип Подворье Сумароково
Московская область,
Рузский городской округ,
д. Сумароково, д. 50
Путеводитель по православию

Утверди, Боже, святую православную веру

Хор Почаевской Лавры

Утверди́, Бо́же, святу́ю правосла́вную ве́ру, правосла́вных христиа́н во век, и в век ве́ка!

***

Это краткое песнопение исполняется в конце вседневной и великой (кроме совершаемой в составе бдения) вечерни, а также в конце утрени (на любой утрени, кроме великопостной); во всех случаях пению «Утверди Боже…» предшествует возглас пресвитера «Сый благословен Христос Бог наш…».

Полный текст этого прошения находится только в Типиконе (7-я глава) и в Служебнике (в других богослужебных книгах отсутствует).

На великопостной утрени вместо пения «Утверди, Боже…» читается другой текст, имеющий аналогичное содержание — «Небесный Царю, веру утверди…».

В современной практике «Утверди Боже…» чаще всего поется «поскору» («читком); однако в праздничные дни и на торжественных богослужениях (например, на архиерейских службах) существует практика пения этого молебствия с участием солиста, которым может быть как диакон или протодиакон (предпочтительнее), так и певец из хора.

Важно, что это короткое молебное прошение претерпело существенные изменения после революции 1917 года: до этого времени основу этого песнопения составляло поминовение императора, а текст выглядел так: «Утверди Боже, Благочестивейшаго, Самодержавнейшаго, великаго Государя нашего Императора Николая Александровича и святую православную веру, православных христиан во век века». После же 1917 года упоминание императора и все связанные с ним эпитеты были удалены, а текст песнопения приобрел современную краткую форму.

Исторически это молебствие об императоре возникло в Константинополе и упоминается уже в почти всех источниках, начиная с X – XI вв. Правда, там оно имело несколько иной вид: «Утверди Боже царей наших, ей, Господи, на многая лета сохрани святое царство их». В современном греческом богослужении так же (как и в славянском) нет упоминания монарха, но текст песнопения чуть обширнее и имеет следующий вид: Στερεώσαι, Κύριος ὁ Θεός, τὴν ἁγίαν ἀμώμητον πίστιν τῶν εὐσεβῶν καὶ ὀρθοδόξων Χριστιανῶν, σὺν τῇ ἁγίᾳ αὐτοῦ Ἐκκλησίᾳ καὶ τῇ πόλει (ἢ τῇ μονῇ, ἢ χώρᾳ, ἢ τῇ νήσῳ) ταύτῃ εἰς αἰῶνας αἰώνων. Ἀμήν. = «Да утвердит Господь Бог святую непорочную веру благочестивых и православных христиан, вместе со Святой Его Церковью и градом (или монастырем, или селением, или островом) сим во век веков. Аминь».