«Царю Небесный» на греческом языке (греч. Βασιλεῦ Οὐράνιε)
| Греческий | Транскрипция | Церковнославянский |
|---|---|---|
| Βασιλεῦ οὐράνιε, Παράκλητε, τό Πνεῦμα τῆς Ἀληθείας, ὁ πανταχοῦ παρὼν καὶ τὰ πάντα πληρῶν, ὁ Θησαυρός τῶν ἀγαθῶν καὶ ζωῆς Χορηγός, ἐλθὲ καὶ σκήνωσον ἐν ἡμῖν καὶ καθάρισον ἡμᾶς ἀπὸ πάσης κηλῖδος καὶ σῶσον, Ἀγαθὲ τὰς ψυχὰς ἡμῶν. | Василе́в Ура́ниэ, Пара́клитэ, то Пнэ́вма тис алифи́ас, о пандаху́ паро́н кэ та па́нда плиро́н, о Фисавро́с тон Агафо́н кэ́ Зои́с Хориго́с, эльфэ́ кэ ски́носон эн ими́н кэ кафа́рисон има́с апо́ па́сис кили́дос кэ со́сон, Агафэ́, тас психа́с имо́н. | Царю́ Небе́сный, Уте́шителю, Ду́ше и́стины, И́же везде́ сый и вся исполня́яй, Сокро́вище благи́х и жи́зни Пода́телю, прииди́ и всели́ся в ны, и очи́сти ны от вся́кия скве́рны, и спаси́, Бла́же, ду́ши на́ша. |
Молитва начинается словами: «Василев Ураниэ Параклитэ». «Василев» – мы знаем это слово благодаря имени Василий – очень популярному у нас. Василевс – царь или же руководитель, король. «Ураниэ» – Небесный. Кто знаком с астрономией или с греческой мифологией, сразу поймет, что речь идет о небе. Итак, «Василев Ураниэ» – Царю Небесный. «Параклитэ» – Утешитель. Это слово лучше для нас проясняется, если мы посмотрим латинский перевод, где оно передается термином advocatus «адвокатус», то есть мы, называя Духа Святого Утешителем, имеем в виду нашего Адвоката – Заступника, Того, Кто за нас заступается, Кого мы призываем на помощь, чтобы Он составил ради нас ходатайство. Дух Святой именуется Адвокатом в соответствии со словами Спасителя: Когда же будут предавать вас, не заботьтесь, как или что сказать; ибо в тот час дано будет вам, что сказать, ибо не вы будете говорить, но Дух Отца вашего будет говорить в вас. (Мф. 10: 19-20)
«То Пнэвма тис Алифиас» — «Душе истины». «Пневма» – слово, связанное с дыханием. Тут можно вспомнить слово «пневматический». Истина – одно из имён Бога.
«О пандаху́ паро́н кэ та па́нда плиро́н» – «Иже везде сый и вся исполняяй». «Парон» – причастие – «при-сутствовать». То есть это Тот, Кто есть везде, в каком бы месте мы ни находились. От Бога нельзя убежать, от Него нельзя спрятаться. Господь со мной везде, куда бы я ни пошёл. Как говорит премудрый Давид: На небо поднимусь – там Господь, в преисподнюю спущусь – там Господь, нигде от Него не скрыться (Пс.138:8). И Он всё наполняет, оживотворяет.
«О Фисавро́с тон агафо́н» – сокровище благ. С церковнославянского сокровище переводится как хранилище, сокровищница. «Агафон» – слово, которое встречается в русской среде, это добряк, добрый человек. Если говорить буквально, это благо, добро. Мы называем Бога Сокровищницей всякого добра. Господь есть источник и хранилище всего самого прекрасного, что есть в мире.
«Зои́с Хориго́с» – «жизни Подателю». Зоя – еще одно имя, которое мы хорошо знаем. Зоя – это жизнь. «Хоригос» – это слово, которое отсылает нас к слову «хор». Что такое хор? Хор – это некий певческий коллектив. А хорег по-гречески – человек, который управляет хором, в церкви это регент или дирижёр хора. Это выражение называет Бога Дирижёром мирового музыкального произведения. Господь – Дирижёр мирового бытия, Хорег.
«Эльфэ́ кэ ски́носон эн ими́н» – «прииди и вселися в ны». Слово «скиния» – это палатка, шатер, долгое время скиния была первым храмом. Это призыв, чтобы Господь поселился в нас, сделал нас Своею скинией.
«Кэ кафа́рисон има́с апо́ па́сис кили́дос» – «очисти ны от всякия скверны». Вспомним кафаров – средневековых французских еретиков, которые считали себя чистыми. «Килидос» – это пятно (грязнящего душу греха) .
«Кэ со́сон, Агафэ́ тас психа́с имо́н» – «и спаси, Блаже, души наша». «Психас» – это слово, которое мы знаем благодаря названию науки «психология».
См. также: Царю Небесный
